Внимание, контент-менеджеры и авторы! Как у вас дела? Уже перешли на «великий и могучий» и проверили свой сайт, вывески, программы и т.д. или еще не приступали к началу ревизии своего контента на соответствие требованиям тех изменений, какие вступили в силу с 1 марта 2026 года (по Федеральному закону № 168-ФЗ от 24.06.2025 г. «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации», которые направлены на русификацию, на ограничение иностранных языков в публичном пространстве).
❌ Так было раньше: «Приходи на митап, будет крутой воркшоп и живой нетворкинг! Бустани свои скиллы и закрой дедлайн без боли». У всех с юмором, надеюсь, хорошо))) Это гиперболизированный пример! Пример того, как нельзя употреблять слова!
✅ Так будет теперь (или с пояснениями):
Приглашаем на встречу с единомышленниками
Участвуй в мастер-классе
Общайся и заводи полезные знакомства
Прокачай навыки и сдай работу в крайний срок
Давайте потренируемся! Составила для разбора список из 10 слов, широко использующихся в маркетинге и коммуникациях онлайн-школ и учебных центрах. Есть ли они в утвержденных словарях русского языка (орфографическом, толковом, словаре иностранных слов Института РАН), либо они являются узкопрофессиональными жаргонизмами?
❌ Митап (meetup). Слова нет в нормативных словах, поэтому вместо «Приглашаем на митап» нужно писать «встреча», «профессиональная встреча» или «неформальная встреча специалистов».
❌ Воркшоп (workshop). Означает «мастер-класс», «практический семинар» или «интенсив». В нормативных словарях это слово пока не закрепилось, также подбираем аналоги.
✅ Нетворкинг (networking). А вот это слово найдено в словаре, описано как «создание и развитие круга полезных и взаимовыгодных контактов в профессиональной сфере». А значит данное понятие для наших образовательных мероприятий не требует замены, но вполне можно было б и заменить на «общение», «обмен опытом» или «установление полезных связей».
❌ Скиллс (skills). Тоже часто используется в контексте «прокачка скиллов» или «мягкие навыки» (soft skills). Не включено в словарь, а значит нужно заменять и писать «навыки» (а для soft skills - «гибкие навыки»).
❌ Трекер (tracker). Тоже не найдено в словарях.В образовании так называют наставника или куратора, который следит за прогрессом учащегося. Верно использовать именно эти русские аналоги.
❌ Онбординг (onboarding). Часто употребляется в значении «введение в курс» или «адаптация нового обучающегося». В словарях не найдено, использовать только так нельзя.
❌ Бустануть/буст (boost). Сленговое выражение, означающее «ускорить», «повысить уровень». В официальной информации от него лучше отказаться в пользу «ускоренный», «интенсивный». В словарях слово отсутствует.
❌ Челлендж (challenge). Означает «испытание», «марафон», «конкурс с задачей». Не найдено в словарях и необходимо использовать русские аналоги.
❌ Коннект (connect). Часто используется в значении «связь» или «подключение» («проверить коннект», «обратная связь»). Заменяем на «общение», «взаимодействие». В словарях такое слово отсутствует.
✅ Дедлайн (deadline). Это слово уже прочно вошло в язык, найдено в словарях! А так, безопасная замена - «крайний срок (сдачи)».
Если слово очень хочется оставить (например, это профессиональный термин), по правилам его нужно сопровождать пояснением на русском языке. Причем пояснение должно быть тем же шрифтом и размером, что и «иностранный» текст.